Pilypas Ruigys, 1747 : le premier dictionnaire bilingue lituanien
Il y a 260 ans parait le premier dictionnaire bilingue lituanien, de et vers l’allemand. C’est un des plus anciens et des plus importants ouvrages de lexicographie lituanienne. Son auteur, Pilypas Ruigys (qui signe en allemand Philipp Ruhig et en latin Philippus Ruhigius) est pasteur luthérien, philosophe, philologue, folkloriste, auteur de psaumes et traducteur. Né le 31 mars 1675 en Petite Lituanie, à Katinava (aujourd’hui, Olkhovatka, dans l’enclave russe de Kaliningrad), il fait ses études à Königsberg de 1692 à 1695, vit à Kaunas de 1695 à 1698, puis, à partir de 1708, à Valtarkiemis (à 10 km de Tolminkiemis) où il exercera toute sa vie comme pasteur. Il y rencontrera Kristijonas Donelaitis (1714-1780). En 1708, Pilypas Ruigys publie une étude en latin sur la langue lituanienne, des proverbes, expressions et énigmes lituaniens, ainsi que près de 100 locutions rares. C’est lui qui fait publier pour la première fois des Dainos (chants traditionnels lituaniens). Ces chants populaires suscitent l’intérêt de grands écrivains allemands tels que Lessing et Herder. Goethe utilise une de ces chansons dans son drame Die Fischerin (La Pêcheuse). En 1727, c’est le Nouveau Testament que Pilypas Ruigys traduit et fait éditer en lituanien. En 1745, il publie en allemand une étude sur la langue lituanienne, puis enfin en 1747, le fameux dictionnaire lituanien-allemand et allemand-lituanien (dont la feuille de titre est reproduite ci-contre). Il y donne pour la première fois les noms lituaniens des planètes, des constellations et des phénomènes célestes. Pilypas Ruigys meurt le 6 avril 1749 à Valtarkiemis.
<< Home