
La langue écrite utilisée autrefois au sein de la chancellerie du Palais du grand-duc de Lituanie était le ruthénien,
rusėnų en lituanien. Aussi dénommé
vieux russien occidental, vieux biélorussien ou parfois
langue lituano-russienne en français, il est appelé
rutheni ou
ruthenorum en latin,
russkiy ou
litovskij dans les sources russes et
gudų kalba en lituanien, au moins à partir du XVIe siècle. C’était la langue officielle pour les affaires intérieures du grand-duché de Lituanie à partir du XIVe siècle, au moment de la formation de l’Etat lituanien, jusqu‘au début du XVIIe siècle. En effet, par l’Union de Lublin (1569), le royaume de Pologne et le grand-duché de Lituanie s’unirent pour former un même Etat appelé "République des Deux Nations", communément connu sous le nom de
Rzeczpospolita. C’est alors le polonais qui devient progressivement la langue dominante dans les affaires intérieures de l’Etat et de la société. Notons que le chevalier blanc sur fond rouge qui sert de blason à la Lituanie est appelé en Lituanie
Vytis, mot d’origine ruthénienne qui signifie justement chevalier. Pour en savoir plus, lire l’article "De l’usage du ruthénien dans le grand-duché de Lituanie", par Elmantas Meilus, chercheur à l’Institut d’histoire de Lituanie, dans les
Cahiers Lituaniens n°7.
http://www.cahiers-lituaniens.org/sommaire.htmLibellés : Biélorusse, histoire, langue, Vytis
<< Home