11 novembre 2006

Plus de 70 poètes et écrivains lituaniens traduits à ce jour en français

Après l’allemand, l’anglais, le russe, le polonais et le letton, c’est vers le français que les œuvres littéraires lituaniennes sont le plus fréquemment traduites. A ce jour, ce sont ainsi plus de 70 poètes et écrivains lituaniens dont les œuvres ont été traduites dans la langue de Molière, comme le recense la revue Cahiers Lituaniens sur son site web (cf. le lien ci-dessous). La plus grande partie concerne la poésie, presque toujours publiée dans des revues spécialisées (Poésie, Europe, etc.). Puis viennent les nouvelles, le plus souvent éditées dans des anthologies à l’occasion d’évènements littéraires (Les Boréales de Caen, par exemple). Viennent enfin quelques rares romans, la plupart datant de l’époque soviétique. L’auteur lituanien le plus traduit est Marcelijus Martinaitis, suivi "d’anciens" tels que Maironis et Salomėja Nėris, de "modernes" comme Justinas Marcinkevičius et Judita Vaičiūnaitė, de "contemporains" tels que Marius Ivaškevičius, Jurga Ivanauskaitė et Vladas Braziūnas, ou d’"émigrés" tels que Jonas Mekas et Icchokas Meras. Les deux tiers des traductions ont été publiées durant les quinze dernières années, notamment avec le soutien de l’agence Lietuviškos knygos et popularisées par la revue anglophone Vilnius Review. A noter le cas particulier d'Oscar Milosz, poète originaire de la Lituanie historique mais ayant écrit en français.
http://www.cahiers-lituaniens.org/ecrivains.pdf
http://www.booksfromlithuania.lt/
http://test.svs.lt/?Vilnius

Libellés : , , , , , , , , ,